Saltar al contenido

Etiqueta: l10n

Traducción de aplicaciones con gettext (parte 3)

En la segunda parte de este tutorial aprendimos como instalar las diferentes herramientas que utilizaremos para internacionalizar y localizar nuestras aplicaciones con gettext. También discutimos las diferencias entre catálogos, plantillas y las diferencias entre internacionalización y localización y porque es importante aplicarlas. En esta tercera y última parte haremos un ejercicio práctico para internacionalizar una pequeña aplicación de demo y localizarla en un par de lenguajes diferentes.

Traducción de aplicacion con gettext (parte 2)

En la publicación anterior vimos una introducción a los conceptos de internacionalización (i18n) y localización (l10n) y en esta segunda parte explicaré los conceptos que utiliza la herramienta gettext para permitirnos realizar dicha tarea en nuestro software además cubriré temas como la instalación y configuración de dicha herramienta. Para este demo estaremos usando Linux y PHP pero en realidad gettext y las demás herramientas que usaremos como PoEdit pueden ser utilizadas en cualquier sistema operativo y con cualquiera de los lenguajes de programación mas populares.

Traducción de aplicaciones con gettext (parte 1)

Hace unos días escribía sobre la importancia de utilizar el inglés como la lengua de facto en proyectos de software. Para mi, tener convenciones es muy importante sin embargo, como lo comentaba en la publicación del enlace, hay casos donde queremos proveer un lenguaje diferente al inglés en nuestro software y, de hecho, si nuestro target o mercado de usuarios será diferente al de habla inglesa pues esto se vuelve un requerimiento. Aunque existen varias herramientas diferentes para internacionalizar nuestro software me enfocaré en gettext en una serie de 3 artículos, siendo este el primero, para mantenerlos cortos, sobre como manejar varios idiomas en nuestras aplicaciones y mantenerlas actualizadas.

¿Por qué usar inglés en proyectos de software?

Pocas cosas me incomodan más en mi trabajo que ver un proyecto en spanglish, es decir, con partes en inglés y otras en español. La naturaleza del origen de la mayoría de la tecnología moderna hace que el inglés sea la «lingua franca» entre ingenieros, particularmente entre los que desarrollamos software, sin embargo, en México en particular, parece existir un complejo de identidad que no nos permite decidirnos por uno o por otro, o peor aun, mezclarlos terminando con resultados que dan pena.